ترجمه رسمی اجاره نامه
ترجمه رسمی اجاره نامه
۱۱ , مهر, ۱۳۹۷
لغو ورود بدون ویزا به صربستان
لغو ورود بدون ویزا به صربستان
۲۱ , مهر, ۱۳۹۷

ترجمه رسمی فیش حقوقی

ترجمه رسمی فیش حقوقی

ترجمه رسمی فیش حقوقی

 

ترجمه رسمی فیش حقوقی:

ترجمه رسمی فیش حقوقی از مهمترین مدارک شغلی جهت گرفتن ویزا می باشد.

مدارک مورد نیاز برای گرفتن ویزا به طور کلی به ۴ بخش تقسیم می شود:

۱-مدارک شناسایی: ترجمه رسمی کارت ملی، ترجمه رسمی شناسنامه و….

۲-مدارک شغلی: ترجمه رسمی فیش حقوقی، ترجمه رسمی پروانه کسب، ترجمه رسمی اساسنامه، ترجمه رسمی پروانه مطب، ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار و …

۳-مدارک تمکن مالی: ترجمه رسمی مبایعه نامه، ترجمه رسمی سند مالکیت، ترجمه رسمی پرینت بانکی، ترجمه رسمی گزارش حساب و …

۴- مدارک تحصیلی: ترجمه رسمی ریزنمرات، ترجمه رسمی دانشنامه،ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل و ….

برای سفارت چند ماه فیش حقوقی ترجمه کنم ؟

ترجمه رسمی فیش حقوقی

ترجمه رسمی فیش حقوقی

جهت ارائه به سفارت معمولا ترجمه رسمی فیش حقوقی ۳ ماه آخر موردنیاز است .

چند نکته مهم:

  •  فیش حقوقی روی سربرگ با مهر شرکت یا سازمان و امضا مربوطه باشد جهت ترجمه رسمی با مهر مترجم قابل قبول است.
  • در صورتی که نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه باشد جهت اخذ تاییدات مدارک دیگری مورد نیاز است که به کارشناسان دادگستری و خارجه اصالت مدرک اثبات گردد. در ترجمه رسمی فیش حقوقی دو ادعا باید ثابت گردد.اینکه آیا شرکت یا سازمانی که فیش حقوقی را صادر کرده است وجود دارد که این ادعا با ارائه روزنامه رسمی (آگهی تاسیس یا آگهی تغییرات) شرکت یا پروانه کسب یا پروانه مطب و ..اثبات گردد. همچنین باید اثبات گردد که اگر شرکت وجود دارد آیا قطعا متقاضی در آن شرکت مشغول به کار است یا خیر. که برای اثبات این ادعا باید دفترچه بیمه که در قسمت کارفرما نام آن شرکت باشد یا سابقه بیمه ارائه گردد.

 

من مستمری بگیر هستم باید چند ماه فیش حقوقی ترجمه کنم؟

معمولا برای عزیزان بازنشسته یک فیش حقوقی آخر(فیش مستمری) کافی است. البته ترجمه رسمی حکم بازنشستگی هم جزو مدارکی که باید ارائه بدهید است.

  • توصیه بر این است که در قوی کردن پرونده ارائه ۳ تا ترجمه فیش حقوقی مستمری بی تاثیر نیست.

 

میزان حقوق:

  •  حقوق دریافتی مرقوم شده در فیش حقوقی باید با سمت کارمند مطابقت داشته باشد.
  • فیش های حقوقی تا یک سقف مبلغ که توسط دادگستری اعلام می گردد نیاز به ارائه مدارک کسر از حقوق مالیاتی و بیمه نیستند ولی اگر از آن سقف مبلغ بیشتر شود باید مدارک لازم به همراه ترجمه رسمی فیش حقوقی جهت اخذ تاییدات ارسال گردد.

توجه:

اگر برای ترجمه رسمی فیش حقوقی تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم میخواهید ، نام و نام خانوادگی امضا کننده فیش حقوقی باید به صورت تایپ شده در فیش حقوقی باشد و شخصی که امضا کرده است باید در روزنامه رسمی (آگهی تاسیس) حق امضا داشته باشد.

شما قطعا به همراه ترجمه رسمی فیش حقوقی باید ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار هم به سفارت ارائه کنید 

ما به صورت کامل در مقاله ای دیگر نکات مهم در خصوص ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار را توضیح دادیم 

در صورت نیاز به مطالعه اینجا کلیک کنید.

 

در خصوص ترجمه فوری مدارک شرایط ویژه ای برای مراجعین محترم در دارالترجمه رسمی الیزه در نظر گرفته شده است.

در صورت نیاز به مشاوره درخصوص ترجمه رسمی مدارک با کارشناسان دارالترجمه رسمی الیزه تماس حاصل بفرماییدیا از طریق واتساپ سوالات خود را بپرسید.

 

پیشنهاد:

شاید توضیحات کمی برای شما گیج کننده باشد و با اینکه ما سعی کردیم به صورت کامل به همه موارد در مقاله بالا اشاره کنیم شما جواب سوال خود را نگرفته باشید

با ما تماس بگیرید یا در واتساپ چت کنید ، ما پاسخ تمام سوالات شما در خصوص ترجمه رسمی را میدانیم و به صورت رایگان تجربیات چند ساله خود را در اختیار شما میگذاریم.

2 دیدگاه ها

  1. nima گفت:

    mamanon az matalebe mofideton

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *