ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با چه شرایطی انجام میشود

ترجمه رسمی شناسنامه
ترجمه رسمی شناسنامه
۱۴ , مرداد, ۱۳۹۷
قیمت ترجمه رسمی مدارک
قیمت ترجمه رسمی مدارک
۱۵ , مرداد, ۱۳۹۷

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با چه شرایطی انجام میشود

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با چه شرایطی انجام میشود

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با چه شرایطی انجام میشود

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار جزو مدارک مهم  شغلی است که پایه ثابت تمام پرونده های توریستی، شغلی، مهاجرتی و حتی تحصیلی است.

تمام نکاتی که باید در خصوص ترجمه رسمی گواهی اشتغال بدانید را ما در این مقاله توضیح دادیم پس لطفا با حوصله مطالعه کنید زیرا چندین سال تجربه را به صورت خلاصه در اختیار شما عزیزان گذاشته ایم.

 

گام اول در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار انتخاب زبان ترجمه(که در ۹۰ در صد موارد انگلیسی است) و سپس اینکه ترجمه با مهر مترجم کافی است یا نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارید.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار فقط با مهر مترجم:

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با مهر مترجم و سربرگ قوه قضاییه در صورتی امکان پذیر است که گواهی اشتغال به کار به روی سربرگ شرکت یا سازمان مربوطه درج شده باشد و مهر و امضای بالاترین مسئول مرقوم شده باشد. مواردی که معمولا باید در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار ثبت شود عبارت اند از : سمت شخص، شرح وظایف، مشخصات فردی و معمولا تعداد روزی که با مرخصی برای خروج از کشور موافقت شده است و همچنین تاریخ صدور گواهی.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با مهر مترجم و تاییدات

ولی در مواردی که ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد. علاوه بر شرایط ذکر شده باید موارد ذیل انجام شود:

۱– سازمان یا شرکتی که گواهی اشتغال به کار را صادر کرده است باید از لحاظ هویت اثبات گردد که معمولا دارالترجمه رسمی الیزه از مراجعه کننده روزنامه رسمی آگهی تاسیس یا جواز کسب  یا اساسنامه شرکتی و … را جهت تایید ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار اخذ کرده و به همراه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار جهت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال می نماید.

۲– در صورتی که در گواهی اشتغال به کار شخصی به عنوان مهندس و یا دکتر یا … معرفی گردد الزامی است که مدارک دال بر صحت این ادعا (دانشنامه تحصیلی معتبر) به همراه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار جهت اخذ تاییدات به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال گردد.

۳– جهت اثبات این که نامبرده در مدرک قطعا در آن مجموعه مشغول به کار است باید دفترچه بیمه شخص که در قسمت کارفرما نام موسسه یا شرکت مرقوم شده است به همراه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار ارسال گردد. همچنین میتوان به جای دفترچه بیمه سوابق بیمه معتبر و مهر شده ارائه داد.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با چه شرایطی انجام میشود

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با چه شرایطی انجام میشود

۴– اگر در متن گواهی اشتغال به کار به بازه زمانی اشاره شده است که نامبرده در این بازه زمانی مشغول به کار بوده است یا تعداد سال اشتغال به کار را ذکر کرده باشند برای اثبات این ادعا باید سابقه بیمه مربوط به مدت مورد نظر که تحت پوشش بیمه بوده است را به همراه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار جهت تاییدات ارسال کرد.

۵– امضا کننده گواهی اشتغال به کار باید مدیر عامل یا بالاترین مقام سازمان یا شرکت باشد و در روزنامه رسمی نوشته شده باشد که حق امضا دارد.

۶– در شرایطی که متقاضی ترجمه مدیر عامل شرکت باشد و حق امضا با او باشد نمیتواند گواهی اشتغال به کار خود را امضا کند و قطعا باید یا مقام بالاتر امضا کند یا یکی از اعضای هیئت مدیره.

 نکته مهم :توجه داشته باشید که حتما گواهی اشتغال به کار به زبان فارسی به روی سربرگ صادر شود . مدارکی که به زبان انگلیس باشند تحت هیچ شرایطی توسط دادگستری تایید نمیگردد.

سابقه بیمه هم نیاز به ترجمه دارد یا خیر؟

اگر میخواید بدونید چه جوری میتونید سوابق بیمه رو به صورت غیر حضوری بدون وایسادن در صف های طولانی از سازمان تامین اجتماعی بگیرید و به چه شکل معتبر و قابل ترجمه است اینجا کلیک کنید.

در صورت ایجاد هر گونه سوال  و درخواست مشاوره لطفا با کارشناسان دارالترجمه رسمی الیزه تماس بگیرید یا از طریق واتساپ سوالات خود را بپرسید.

در خصوص دیگر مدارک شغلی یا مدارک دیگه چه جوری اطلاعات کسب کنم؟

ما به تفکیک نوع مدرک در خصوص تمام موارد مقالات مختلفی نوشته ایم که چکیده تجربیات چند ساله ما هست به صفحه مقالات سایت ما بروید و در خصوص هر موضوعی مرتبط با ترجمه رسمی جستجو کنید

 

تماس با ما

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *