دارالترجمه در سید خندان
دارالترجمه در سید خندان
۲۱ , آذر, ۱۴۰۰

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

با توجه به افزایش متقاضیان ویزا های دانشجویی و نبودن منبع موثق و جامع در خصوص ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی به تفکیک و با ذکر جزئیات به نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی پرداخته ایم .

همچنین به سوالاتی که متقاضیان را دچار سردرگمی کرده است پاسخ داده‌ایم.

گام اول: در در ابتدای راه باید مطمئن شوید که چه مدارکی را باید ترجمه رسمی کنید من متقاضی ویزای تحصیلی هستم غیر از ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی چه مدارکی ترجمه کنم؟ معمولاً ترجمه‌ی آخرین مقطع تحصیلی برای شروع مذاکره و بررسی به دانشگاه ها ارسال می شود ولی شرایط در کشور ها و دانشگاه های مختلف متفاوت است و اینکه در چه مقطعی می‌خواهید پذیرش بگیرید و اکنون در چه مقطعی فارغ التحصیل شده اید.ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

برخی از دانشگاه ها  ترجمه رسمی مدرک پیش دانشگاهی و متوسطه  به همراه ریزنمرات را هم میخواهند.

نکته مهم: موثق ترین منبع، مطالعه سایت دانشگاه در قسمت شرایط و مدارک مورد نیاز پذیرش دانشجو است که اگر هم ذکر نشده بود ایمیل بزنید، درخواست خود را اعلام کنید مدارک و شرایط مورد نیاز را سوال کنید. معمولاً طی یک هفته پاسخ می دهند البته اگر در تعطیلات بین ترم نباشند.

 پیشنهاد ما به شما: خودتون تمام اقدامات رو انجام بدین پذیرش گرفت از دانشگاه کار سختی نیست، موسسات اعزام دانشجو هم کاری غیر از ایمیل زدن نمی کنند . با تحقیق و مطالعه اطلاعات خودتون رو تکمیل کنید و سنجیده اقدام کنید.

گام دوم :با مراجعه به سایت دانشگاه مقصد مطمئن شوید ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی به چه زبانی انجام شود که در ۹۹ درصد موارد زبان انگلیسی مورد قبول است.

حتما از دانشگاه مقصد از طریق مکاتبه  بپرسید که ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی به چه زبانی باشد

گام سوم: ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی با مهر مترجم کافی است یا تاییدات دادگستری و وزارت خارجه هم نیاز است ؟

پیشنهاد: در مرحله نخست ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی با مهر مترجم کافی است و نیازی به تاییدات نیست  ولی در موارد خاص حتی در مرحله اولیه نیاز به ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی با تاییدات دادگستری و خارجه است.

پس از بررسی اولیه ، پذیرش و رفتن به کشور دانشگاه مقصد ممکن است از شما یک نسخه از ترجمه ها با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بخواهند پیشنهاد ما به متقاضیان این است که به دلیل متفاوت بودن شرایط دانشگاه های مقصد از طریق مکاتبات و یا از طریق سایت دانشگاه اطمینان حاصل کنند.

اگر تصمیم به ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی خود دارید  با کلیک به روی اینجا نکات مهمی که باید بدانید را به صورت چکیده و مختصر مطالعه بفرمایید.

پر تکرار ترین سوال قرن در خصوص ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی با چه شرایطی قابل تایید دادگستری و وزارت امور خارجه است؟

به طور کلی دو نوع ترجمه رسمی وجود دارد:

الف ) ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با مهر مترجم که در این مورد ارائه اصل دانشنامه یا ریزنمرات با مهر دانشگاه کافی است.

ب ) ترجمه رسمی مدارک تحصیلی با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه که در این مورد باید با توجه به صادر کننده موارد ذیل جهت اخذ تاییدات باید رعایت شود.

۱)دانشگاه آزاد :دانشنامه هلوگرام دار به همراه ریزنمرات که مهر سازمان مرکزی و امضای شناخته شده داشته باشد.

نکته اول:حتی اگه دانشنامه  یا ریزنمرات به تنهایی نیاز به ترجمه دارد باید هر دو به همراه هم جهت اخذ تاییدات ارسال شود.

نکته دوم: رشته هایی که زیر مجموعه علوم پزشکی دانشگاه آزاد هستند باید دانشنامه و ریزنمرات دارای مهر ترجمه بلامانع است از علوم پزشکی را داشته باشد.

۲)دانشگاه های وزارت علوم :  تمامی مدارک صادره که توسط موسسات زیر مجموعه وزارت علوم صادر شده است باید در سامانه سجاد ثبت در خواست استعلام  و کد صحت به دفتر ترجمه رسمی الیزه ارائه شود.

۳)دانشگاه های وزارت بهداشت ،درمان و آموزش پزشکی: دانشنامه و ریزنمرات باید دارای مهر ترجمه بلامانع است باشد

نکته سوم: تمام صفحات باید مهر ترجمه بلامانع است داشته باشد.

اگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک پیش دانشگاهی و متوسطه دارید با کلیک به روی اینجا چکیده اطلاعات مورد نیاز را به صورت مقاله  مختصر در اختیارتون قرار داده ایم.

مشاوره :جهت مشاوره به صورت تماس تلفنی یا از طریق چت در واتساپ  کارشناسان دارالترجمه رسمی الیزه آماده پاسخگوی به شما هستند.

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *