آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه
آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه
۴ , مهر, ۱۳۹۷
ضرب المثل ها در زبان انگلیسی (Proverbs)
ضرب المثل ها در زبان انگلیسی (Proverbs)
۵ , مهر, ۱۳۹۷

ترجمه رسمی اسامی شرکت ها و وزارتخانه ها

ترجمه رسمی اسامی شرکت ها و وزارتخانه ها

ترجمه رسمی اسامی شرکت ها و وزارتخانه ها

ترجمه رسمی اسامی شرکت ها و وزارتخانه ها:

هر وزارتخانه دولتی، ترجمه ثابت و مشخصی دارد و آن را می توان با تایپ فارسی اسم وزارتخانه در گوگل پیدا کرد. باید دقت داشت که اسامی وزارتخانه ها ممکن است بعد از مدتی تغییر کند لذا دفاتر ترجمه رسمی باید به این امر توجه کنند و به طور مرتب ترجمه صحیح آن را در اینترنت جستجو کنند. به عنوان مثال:

ترجمه ” سازمان ثبت احوال کشور”

در گذشته به صورت” State Civil Status Registration Organization” بوده است و اکنون ترجمه آن به“National Organization for Civil Registration”

تغییریافته است.

ترجمه رسمی اسامی شرکت ها و وزارتخانه ها

ترجمه رسمی اسامی شرکت ها و وزارتخانه ها

لذا ترجمه رسمی اسامی وزارتخانه ها ثابت و تماما برعهده ی مترجم رسمی است اما ترجمه رسمی اسامی شرکت های خصوصی باید توسط مراجعه کننده ارائه شود. اگر شرکت خصوصی سایت داشته باشد و ترجمه انگلیسی را ارائه کرده باشد، مشکلی نخواهد بود اما اگر شرکت خصوصی سایت نداشته باشد و یا اینکه در سایت ترجمه انگلیسی لوگو ارائه نشده باشد، ترجمه باید توسط مراجعه کننده ارائه شود.

در غیر اینصورت طبق نظر مترجم رسمی اسم شرکت به انگلیسی برگردانده می شود.

در چنین شرایطی هرگونه پیامد احتمالی در خصوص ترجمه اسم(لوگو) شرکت برعهده ی مراجعه کننده خواهد بود.

نکته ی دیگر در خصوص ترجمه اسامی شرکت ها این است که مفهوم اسامی شرکت ها به هیچ عنوان ترجمه نمی شود. به عنوان مثال؛ ” شرکت ستاره شرق پارسی” به صورت

Setareh shargh parsi company ترجمه می شود.

به عبارت دیگر به همان صورت که خوانده می شود با حروف انگلیسی نوشته می شود.

 

دارالترجمه رسمی الیزه در خصوص ترجمه فوری مدارک خدمات ویژه ای به مراجعه کنندگان محترم ارائه می دهد.

در صورت نیاز به مشاوره در زمینه ترجمه رسمی مدارک می توانید با کارشناسان دارالترجمه رسمی الیزه تماس حاصل بفرمایید.

شماره های تماس:

۰۲۱-۸۸۵۰۹۷۱۴

۰۲۱-۸۸۵۰۹۸۱۳

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *