ترجمه رسمی قرارداد:
ترجمه رسمی قرارداد یکی از مهمترین و حساس ترین مدارکی است که تقاضا برای ترجمه رسمی آن وجود دارد. در ترجمه رسمی درجه یک و بدون نقص قراردادهای پیمانکاری یا ترجمه رسمی قرارداد نمایندگی و…با مفاهیم تخصصی، علاوه بر دانش زبان انگلیسی مستلزم دانش علم تخصصی متن می باشد.
موضوعی که طرفین قراداد به آن تاکید دارند این است که ترجمه ی رسمی با دقت انجام شود که راه های کلیم ( claim ) برای طرفین در قرارداد بسته شود و به دلیل ترجمه رسمی اشتباه طرفین قرارداد ادعایی که در قرارداد مطرح نشده است را مطالبه نکنند.
همیشه قراردادها برای صاحبان شرکت ها مهم بوده و بنابراین ساعت ها وقت صرف تنظیم آن می گردد.
متن قرارداد معمولا نشان دهنده رابطه تجاری/حقوقی ۲ شرکت می باشد. ناگفته پیداست که ترجمه رسمی قرارداد نیز بسیار حائز اهمیت بوده و در آینده تجاری شرکتها نقش مهمی دارد. معمولا ترجمه رسمی قرارداد به جهت اثبات توانایی شرکت ها در قبول قراردادهای مشابه کاربرد دارد. به همین دلیل در ترجمه رسمی قرارداد می بایست به نکات ذیل توجه ویژه نمود:
در دارالترجمه رسمی الیزه ترجمه رسمی قراردادها صرفا توسط مترجمان دارای سابقه مرتبط صورت می گیرد و قبل از نهایی سازی متن ترجمه رسمی قرارداد امکان بازبینی آن توسط متقاضی وجود دارد.
دارالترجمه رسمی الیزه با به کارگیری متخصصین در ترجمه رسمی قراردادهای تمامی موارد ذکر شده را در نظر گرفته و ترجمه رسمی درجه یک و بدون نقص به مراجعه کنندگان محترم ارائه می دهد.
در صورت نیاز به مشاوره در مورد ترجمه رسمی قرارداد یا ترجمه رسمی اسناد و مدارک با کارشناسان دارالترجمه رسمی الیزه شماره ۹۷۸ تهران تماس بگیرید.
شماره های تماس:
۰۲۱-۸۸۵۰۹۷۱۴
۰۲۱-۸۸۵۰۹۸۱۳