ترجمه رسمی قبض مالیاتی
ترجمه رسمی قبض مالیاتی
۱۹ , شهریور, ۱۳۹۷
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی چیست؟
۱۹ , شهریور, ۱۳۹۷

ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی

ترجمه گواهی سلامت پزشکی

ترجمه گواهی سلامت پزشکی:

در بعضی مواقع سفارتخانه ها از متقاضی ویزا ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی می خواهند. گواهی های صادر شده از پزشک که سلامت عمومی شخص یا مورد خاص را گواهی میدهد.

در صورت ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی با مهر مترجم گواهی مربوطه بر روی سربرگ پزشک و با مهر پزشک که مشخصات و شماره نظام پزشکی در آن مرقوم شده، الزامی است.

ترجمه گواهی سلامت پزشکی

ترجمه گواهی سلامت پزشکی

در خصوص ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی با تأییدات دادگستری و وزارت خارجه قابل ذکر است که گواهی الزاما باید بر روی سربرگ با مهر پزشک با شماره نظام پزشکی باشد و اگر گواهی سلامت در رابطه با وضعیت عمومی شخص باشد با مهر پزشک عمومی( داخلی )قابل قبول است. در موارد دیگر جهت تأیید ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی باید پزشک متخصص گواهی را صادر کند.

توجه داشته باشید که گواهی سلامت پزشکی باید توسط پزشک داخلی (عمومی) انجام بشه.

 

برای مثال متخصص گوارش حق صدرو گواهی سلامت کلی را ندارد و اگر هم صادر کند مورد تایید دادگستری و وزارت امورخارجه نمی باشد.

در صورتی ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی گرفتید و نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه را دارید و امکان مراجعه به سازمان نظام پزشکی برای تایید گواهی را ندارید دارالترجمه رسمی الیزه این خدمات را به شما ارائه میدهد.

 نکته مهم: در متن گواهی سلامت بهتر است که اشاره ای به آزمایشات و عکسبرداری ها و … نشود زیرا اگر در متن گواهی سلامت نوشته شود (با توجه با آزمایشات انجام شده) برای تاییدات ترجمه رسمی گواهی سلامت باید آزمایشات و … هم به همراه ترجمه و  اصل گواهی به رویت کارشناسان دادگستری و وزارت امورخارجه برسد.

در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه باید گواهی سلامت  مهر تاییدیه  سازمان نظام پزشکی کل کشور را داشته باشد.
آدرس:خيابان كارگر شمالي- بالاتر از جلال آل احمد
خيابان فرشي مقدم(شانزدهم)
شماره ۱۱۹- سازمان نظام‌پزشكي كل كشور تلفن :  ۸۴۱۳۰ – ۰۲۱

نکته بسیار مهم: اگر ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی را تصمیم داشتید برای تایید به نظام پزشکی حتما به دکتر تذکر دهید که امضا مطابق با  امضای ثبت شده در نظام پزشکی باشد زیرا به دفعات پیش آمده است که به دلیل عدم تطابق امضای پزشک با امضای ثبت شده در نظام پزشکی گواهی تایید نشده است.

 

و در پایان این مقاله به نمایندگی از جامعه مترجمین رسمی از تمام پزشکان محترم خواهشمند است در هنگام نوشتن گواهی سلامت کمی شکیبا باشید و با خطی خوانا از بروز مشکلات عدیده برای متقاضی جلوگیری بفرمایید.

دارالترجمه رسمی الیزه شماره ۹۷۸ تهران با ارائه خدمات ویژه در زمینه ی ترجمه فوری مدارک در خدمت مراجعه کنندگان گرامی می باشد.

در صورت نیاز به هرگونه مشاوره در زمینه ی ترجمه رسمی گواهی سلامت با کارشناسان دارالترجمه رسمی الیزه تماس حاصل بفرمایید.

 

 

ما در واتساپ و به صورت تلفنی پاسخگوی سوالات شما هستیم.

مقالات دیگر سایت ما را مطالعه بفرمایید تجربه چندین ساله دارالترجمه را به صورت مقاله هایی به تفکیک موضوع های مختلف در اختیار شما عزیزان قرار داده ایم.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *